Sunday, April 27, 2014
30. อย่าหาว่าอะไรเลยนะ แต่......
วันนี้มี Phrase ที่น่าสนใจมานำเสนอครับ นั้นก็คือ "No offense, but...." นั้นเอง สำหรับชาวต่างชาติเวลาเขาจะพูดหรือวิจารณ์อะไรใครในแง่ลบ ส่วนใหญ่มักจะขึ้นต้นประโยคด้วยวลีนี้เพื่อให้คำวิจารณ์มันดูเบาลง (แต่คนฟังก็ยังเจ็บอยู่ดี -.-) โดยความหมายของ "No offense, but....." สามารถแปลได้เป็นภาษาไทยประมาณว่า "อย่าหาว่างั้นงี้เลยนะ แต่...." แต่ก่อนที่จะไปขึ้นวิธีการใช้ขอนุญาตบอกวิธีการออกเสียงก่อนละกันนะครับ
อ้ออออ! ลืมบอกไปเลยว่าถ้าเป็น British English จะใช้ "Offence" นะ ถ้าเป็นตัว s จะเป็นของพี่กันเขา
British English : [nəʊ əˈfens] ; [เนิว เออะ'เฟ้นสฺ]
American English : [noʊ əˈfens] ; [โนว เออะ'เฟ้นสฺ]
ตัวอย่างการใช้
- No offense, but I think you're a little too fat to be a model.
อย่าหาว่าไรเลยนะ แต่ชั้นว่าเธออ้วนเกินกว่าจะเป็นนางแบบได้
- No offense, but your boyfriend is not that handsome.
อย่าหาว่างั้นงี้เลยนะ แต่แฟนหล่อนไม่ได้หล่ออะไรขนาดนั้น
ฟังวิธีการออกเสียงคำนี้ Click
อ้างอิง Oxford Advanced Learner's Dictionary
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Harrah's Cherokee Casino Resort - KTNV
ReplyDeleteCasino gaming is coming to Cherokee. 시흥 출장마사지 Stay 평택 출장샵 tuned for information. Harrah's 과천 출장마사지 Cherokee Hotel & Casino is owned by the 구미 출장안마 Eastern Band of Cherokee 구리 출장마사지 Indians